همه چیز رو به پایان است

همه چیز رو به پایان است
عشق و آرزوها
همه چیز رو به پایان است
رنجها و روزها
راه کوتاه را، جاده را میپیماییم
جاده ای  که به انتها میرسد

مرا ببر عشق من
حالا که دنیا رو به نابودی است، بشتاب
خواهش میکنم مرا ببر و در این شب ِ غربت زده مرا گم  نکن
مرا که در استانه ی در ایستاده ام
عشق من ، بشتاب
مرا در قلبت پنهان کن
و در مه تنها رهایم مکن

همه چیز رو به پایان است
شب زنده داری و عیدها
و سفر صدا می کند از دوردستها
پاییز رو به پایان است و ما در پاییز یم
و مه ، پیاده رو را پوشانده

همه چیز رو به پایان است
چهره ی اشنای دوستان
همه چیز رو به پایان است
خنده های یاران
عید هم رو به پایان است
و در این عید
من تنها هستم
و تو دور هستی عشق من

ماجده الرومی
مترجم : هناء پورعلی

من شراره های عشق توام


مینویسم ، پاک میکنم
مینویسم ، پاک میکنم
پاک میکنم ، پاک میکنم

چگونه پاک کنم
قطره اشکی را
که عاشقانه نگاشته ام
و بر گونه ی لحظاتم جاری میشود ؟
اشکهایت را
از گونه هایم پاک خواهم کرد
و قلب تشنه ی تو را
بوسه باران خواهم نمود

من و تو
در برابر قاضی عشق
خواهیم ایستاد
تا برایمان
زیباترین تن پوش را مهیا کند
از حریری که
درختان و گلها بر تن خواهند نمود

و ما
خواهیم رقصید
خواهیم گریست
تا آن لحظه که
به ترانه ای عاشقانه مبدل شویم
بر لبهای عاشقان
با من یکی شو
من شراره های عشق توام

چگونه میخواهی خاموشم نمایی ؟
حال آنکه من
در سینه ات جای دارم
چگونه میخواهی پنهانم کنی ؟
من در لبخندت
چون الماسی می درخشم
چگونه مرا کنار میزنی ؟
من که
آوای ضربان قلب توام
چگونه ؟

ماجده العراقی
ترجمه : سارا عبدی

به من اجازه بده

میان من و تو
دریای ژرفی ست

چشمهایت
دو قایق اند
که در معاشقه با امواج نشسته اند

دستهایت
دو ساحل
که امواج را در آغوش گرفته اند

قلبت
ضربانی ست
که زندگی را
دگرگون می کند

به من اجازه بده
در تو غرق شوم
بر امواجت آرام گیرم
تا
تمام فاصله ها
میان ما
خود کشی کنند
به من اجازه بده

ماجده الرومی
ترجمه : سارا عبدی

دوستت دارم

دوستت دارم
و این واژه ها مانند کف
به روی موج ها به رقص در می آیند
من
از واژه ها صحبت میکنم
جستجو کن
در جهان
اقیانوس آرام هم
جایگزینی برای این واژه ها
به تو  نشان نمیدهد
دوستت دارم

ماجده الرومی
ترجمه : سارا عبدی